Salut les filles !
En cherchant des combinaisons de FAP sur le net, je suis tombée régulièrement sur l'expression suivante (je vous mets un exemple directement) :
"Phloof as a wash, Crystal on the lids blended up, Parfait Amour in the crease blended up. "
Qu'est-ce qu'il faut comprendre exactement concernant Phoof ?
Je suis loin d'être mauvaise en anglais mais j'avoue que là je bloque un peu...
Y aurait-il une âme charitable pour éclairer ma lanterne ?
D'avance merci